صدور الطبعة الاولى للـ"الزنانة تأكل معي" مترجما بالنرويجية

 أوسلو - وفا- صدرت عن دار "سبارتاكوس" في العاصمة النرويجية أوسلو، الترجمة النرويجية لكتاب "الزنانة تأكل معي" للروائي الدكتور عاطف أبو سيف، وقد قام بالترجمة المترجمة النرويجية "بيفيكا هاربر".
والكتاب عبارة عن يوميات أبو سيف التي كتبها خلال عدوان إسرائيلي على قطاع غزة خلال صيف 2014 حيث جسد خلالها حياة المواطن الفلسطيني العادي من خلال تفاصيل إنسانية عالية تكشف تعلق الفلسطيني بالحياة وتوقه للاستمرار رغم كل وحشية الحرب.
وكان أبو سيف قد نشر أجزءاً كبيرة من هذه اليوميات خلال العدوان يوماً بيوم في كبريات الصحف العالمية مثل نيويورك تايمز، والجاردين، والساندي تايمز، وشكلت وقتها التفاتة جديدة لمعالجة سرديات الحياة العادية في ظل الحروب على حد تعبير الروائي العالمي مايكل أونداتيجي صاحب رواية المريض الإنجليزي الحائزة على أفضل روايات البوكر خلال 50 عاماً على غلاف الطبعة الأميركية من اليوميات.
وكان الفيلسوف الأمريكي نعوم تشومسكي قد قدم للطبعة البريطانية من اليوميات، يذكر أن اليوميات التي كتبها أبو سيف مباشرة باللغة الإنجليزية قد ظهرت بأكثر من طبعة في بريطانيا والولايات المتحدة كما صدرت ترجمة لها باللغة الألمانية عن دار "يونيوفلاج" بعنوان "إفطار مع الزنانة".
وعاطف أو سيف روائي فلسطيني صدر له ست روايات ترشحت آخرها "الحاجة كريستينا" للقائمة الطويلة للبوكر العربية في العام 2018 وصعدت روايته "حياة معلقة" للقائمة القصيرة للبوكر في العام 2015، صدر له إلى جانب ذلك ثلاث مجموعات قصصية ومجموعة من المسرحيات، كما كتب في النظرية السياسية والعلاقات الدولية، وحاصل على درجة الدكتوراه من إيطاليا في العلوم السياسية،